
Scooch lanzará una versión de "Flying the flag for you" en español
Una de las grandes apuestas de ElCliche.com para el próximo Festival de Eurovisión, los representantes ingleses Scooch, editará su canción en español. Con esta iniciativa, esta especie de Steps de Segunda B pretenden arañar algún voto de esta tierra dominada por el saber hacer musical de Bebe y Melendi.
La idea de Scooch no es nueva en el mundillo del Eurofestival. Sin ir más lejos, en el 2005 las fabulosas chicas bosnias Feminem ya editaron su tema “Call Me” en la lengua de Cervantes. La repercusión de la traducción del tema, fue semejante a la que tendrá la iniciativa de Scooch... nula.
Además de la traducción al español, “Flying the flag (for you)” contará con versiones en alemán, danés, búlgaro y francés. Suele ser habitual que algunos países traduzcan al inglés las canciones que presentan en idioma propio –como olvidar el “He gives me love” de Massiel- pero no así que los ingleses traduzcan su tema. En un ejercicio de investigación, ElCliche.com sólo ha conseguido rescatar una versión en español del Making your mind up (ganadora por el Reino Unido en 1981) y el Congratulations de Cliff Richards en francés.
A pesar de que desde esta redacción tenemos predilección por el tema inglés, las apuestas determinan que Scooch no obtendrá un buen puesto en la final del 12 de mayo. Las propuestas inglesas, a pesar de que son buenas, suelen fracasar en el Festival... si no, que se lo digan a Javine.




